本教程主要面向英语或翻译专业各层次学生。不仅传授冶金知识,同时讲解翻译技巧,理论与实践紧密结合,可作为英语或翻译专业“冶金翻译”或“冶金科技翻译”课程教学用书,也可供冶金专业学生学习专业英语及冶金翻译之用。
教程以黑色冶金为主,辅以少量有色冶金内容,涵盖黑色冶金从原料到炼焦、炼铁、炼钢、轧制等整个流程,内容全面。教程包含的译例丰富,不仅每篇课文都可以当作译例,“分析与讲解”及“专题讨论”部分还提供了大量译例,方便老师选择使用。教程所选材料由短至长,由浅入深,难度循序渐进,符合教学规律,也适合自学。教程以英译汉为主,兼顾汉译英,全面提升学生的冶金英汉互译能力。
姚刚,男,1980年出生,现任武汉科技大学副教授、硕士生导师,MTI教育中心常务副主任。荣获校级“教学优秀奖”一等奖,被评为武汉科技大学教学新秀、“教书育人”先进个人及优秀共产党员。获湖北省翻译工作者协会第十二、十五届优秀学术成果三等奖。在Asia Pacific Journal of Education(SSCI)等期刊上发表论文30余篇,主持省、市厅级及各类课题10余项,参与编写了《实用文体翻译教程》《“一带一路”共建国家语言教育政策研究》《CATTI汉英词汇手册》等教材和专著。
朱明炬,男,1968年出生,现任武汉科技大学教授、校学术委员会委员、翻译系主任,同时担任《武汉科技大学学报》(社会科学版)编委及英文编辑。从事英语教学工作30余年,曾荣获霍英东教育基金会高等院校青年教师奖等多个奖项。发表学术论文30余篇,出版了《英汉名篇名译》《实用文体翻译教程》以及Proceedings of 2009 International Symposium on ESP and lts Teaching等教材和专著。